Monday, May 17, 2010

The Dissector #162.

DISCLAIMER (angry creators, please read)


"(...) there we were... heroes! (...) Stomping out Nazis! Nazi robots! Nazi zombies! Nazi Nazis!" Billy Mace, Powers V3 #4.

Welcome to a late column, I know, but this was a busy weekend... and tomorrow is a busier day: I'm interviewing Peter David... so I should get this column down and get some sleep... still, I'll try not to rush it. Last week's DT! wasn't cracked; Deadpool attacked Hulkpool with what was supposed to be a discarded adamantium claw that didn't take on Wolverine or something like that, but the claw was longer than Deadpool's whole arm... Ah, before I forget, this is for books released on 05/05; plus a straggler or two.

So, I did went to bed, and I'm writing the rest of this column on Monday night... interview with PAD went smoothly, he's a great guy. It'll be online soon, in the meantime, here we are:

And I got my Atlantis Chronicles (plus an issue of Aquaman) signed by him! Now, The Dissector's Picks Of The Week are the following... Best Book Of The Week was Superman: War Of The Supermen #1; great start (after the teaser #0 on FCBD) for the last part of the New Krypton saga... you'll see in the Moments Of The Week how they solved the Kryptonian overpopulation. Worst Book Of The Week was JSA All-Stars... it's just sub par, and unnecessary to boot. As a last thing, I'd like to point you in the direction of Pixel Fantasies, a site with a name dirtier than the site actually is... it's a nice place for comic book belles pinups, that's all. No pr0n, just some skin, but nothing explicit (so far).

The Rundown: Avengers: The Origin (Rick Jones' eyes are blue, then green, then blue again), Batman And Robin (Batman's chest emblem is wrong on the cover), Buck Rogers (an obvious question ends in just an exclamation mark, a period is missing in the "next issue" blurb at the end), Captain America/Black Panther: Flags Of Our Fathers (Nick Fury's eyes, while he still has too, are blue, they should be brown), Deathlok V4 (accented letters, and a character's name chances spelling between issues), Doom Patrol V5 (a word is missing in a sentence, and Elasti-Woman's eyes are STILL THE WRONG COLOR), Free Comic Book Day 2010: Iron Man/Thor (Tony Stark's eyes are colored brown), Hellboy In Mexico (wrong uses of the Spanish language), JSA All-Stars (assorted costuming design, eye and hair color mistakes, wrongly placed word balloons), Powers V3 (misspelled name), Red Robin (wrong eye color in R'as, wrong chest emblem in Batman that changes between pages), Uncanny X-Men (Bastion's hand is sticking out of the wrong place of Nightcrawler's chest, several wrong eye colors), Zorro (Spanish language, Ñs, accented letters... just twenty-seven dissections in total in one issue).

TITLE: Angel (IDW).

ISSUE: 32.

CULPRIT: Bill Willingham (writer).

DISSECTION: Gunn says that when Connor was living in the demonic dimension, he was leading his crew and protecting his territory. Uh, no? Gunn had already joined Angel Investigations by that time.


TITLE: Brightest Day (DC).

ISSUE: 01.

CULPRIT: Geoff Johns & Peter Tomasi (writers).

DISSECTION: Aquaman is identified as "half-human"; he's not, he's pure Atlantean. You're thinking of Namor.

DISSECT-O-METER: 10 Bazzars. Also, I was ready to acknowledge that maybe Hal Jordan's badge had changed shape... but it's on the cover in its classic shape, then in the wrong shape inside... Also, "Somali" is not a country, "Somalia" is.

TITLE: Freedom Knights En Ciudad Frutuoxia (Dragon/Ninfa).

ISSUE: One-shot.

CULPRIT: Roy, Bea, and Nicolás "Nico" Peruzzo (editors, but they wrote, drew, "gray" colored, lettered all of it between the three).

DISSECTION: This is the first superhero crossover in my country, although it's a parody, between the comic "Relatos De Ciudad Frutuoxia" (Tales Of Frutuoxia City, from Ninfa Comics), which is a humorous book, and Freedom Knights (by Dragon Comics), a straight superhero comic book. If you can read Spanish, go and download it for free from either of the pages I linked for the publishers... and you can buy it in paper if you want too.

It was a good book, a fun read, but the credits were at the end of the book... which wouldn't be a problem, if they hadn't included the "This story takes place before..." blurbs for each of their books... it makes sense to include it in the back cover if it's just the credits... but not the storyline placement blurbs.

DISSECT-O-METER: 7 Bazzars. There are also a couple of mistakes in some of the English dialogues.

TITLE: Solo (Apocalipta/G.A.S./Studio Robota).

ISSUE: Digital one-shot (originally published in Cisplatino Visiones #4).

CULPRIT: MaGnUs (letterer).

DISSECTION: This is my first comic book story, both written and published... local comic Cisplatino has a supplement called "Visiones" (Visions), in which they publish short stories about the characters' pasts, or stuff that happens on the side of the main story... up to my story (and I believe, so far), all stories have been written by Diego Tapié and Pablo Zignone, the book's creators... until this one, I was the first they allowed to play in their playground of the mind.

Besides writing it, I lettered the book; and when, a few months after it had been published in print, I asked for permission to publish it digitally, I adapted the pages for a release... and screwed up the lettering. Koutarou, from forum Freak Zone, noticed I had an accent jump around. The word "demás" had its accent jump to a word on the line above, "igual", so it ended on the "l", which is not even possible as I've explained in the past. So it ended up being two dissections in one. Badge for Koutarou.

If you want, and read Spanish, you can check out the story here, as well as the website for G.A.S., the comic book publisher I'm part of... indy, of course, but rising! And soon, I'll upload an English version of the story for those of you who don't read Spanish.

DISSECT-O-METER: 7 Bazzars each. Also, I wrote "lobo" instead of "Lobo" in the back cover of the "book".

TITLE: The Many Loves Of The Amazing Spider-Man (Marvel).

ISSUE: One-shot.

CULPRIT: Brian Reed (writer) and/or Nick Dragota (penciller).

DISSECTION: Are we really supposed to believe that there is no computer in Captain Stacy's office, 13-14 years ago? Then again, this is Brian Reed, who recently wrote Miss Marvel pulling Mac Gargan out of the Venom symbiote by brute force...


TITLE: Vengeance Of The Moon Knight (Marvel).

ISSUE: 08.

CULPRIT: Tan Eng Huat (penciller).

DISSECTION: Look at Deadpool below, and tell me what's wrong:

This week we had a 6.6 Bazzars average, in sixty-four dissections. Cover Of The Week is by Bachalo and Townsend, and it's another good Spider-Man/Lizard piece:

Nice, unsettling, innit? Now, Moments Of The Week, we have plenty. First up, Hellboy in Mexico!

Awesome! Next, the Black Cat is... well... yummylicious...

Buttock poetry... Then, Red Robin pwns R'as:

Wonderful! Then, Colin Farrell should sue:

And it's not just one panel, the main character in Sparta USA looks like him all the time. You know who else should sue?

Colossus, he should sue Terry Dodson for making him look like Jaws from James Bond. Now, for a touching moment:

I'm still in denial; I don't buy that they'd cremate his body... Next, in my country, union leaders are tough:

Because they're Klingons like Worf! And last, how do you get rid of a planet full of Kryptonians?

Two-stage bomb, first a gold K bomb, then a green K bomb, and boom! BOOM! So, I finished this column on Monday night, but waited until today, Tuesday, to post it... I was too tired to post it around all the boards and places I promote it on. That's it for now, until next time, I'll be on the outlook for more dissections, because (almost) nothing escapes...



Donald313 said...

Is it that Deadpool has scars? Shouldn´t his body get rid of these as soon as he gets ´em?
I wanted to comment on his chest hair but refrained from doing so.

MaGnUs said...

Close, but not exactly that...

JohnnyDoe said...

His body has scars from a fight but his skin doesn't have the burned-look as it should be. No scar-tissue that his healingfactor should generate.

MaGnUs said...

That's exactly it, JD, he looks like a Frankenstein monster, and not a cancerous/burn/festering look to his skin, as he should look like this at the very least, or this (although that's a bit grey, I know, since he's hulked-out).

Yes, sorry for that Marvel Girl costume picture, but I saw it, so I had to spread the mental scarring.

Dragon Comics said...

Magnus, como no se nada de ingles más que entender cuando me hablan, ¿me podes indicar específicamente donde está el error que encontraste en FK en CF? Me refiero a los diálogos, no al tema de los créditos que es opinable si colocarlos antes, durante o después.
Un saludo

MaGnUs said...

Bea: Lo de los creditos es cuestion de opinion; ese no es el error que marque. El error es poner "esta historia ocurre antes de..." despues de la historia.

No sabes mucho ingles? Nico me dijo que los dialogos en ingles eran tuyos y de Roy... eran solo de Roy, entonces?

Los dialogos en ingles estan bien, aunque un poco rigidos (obviamente escritos por alguien que no tiene al ingles como lengua nativa); pero repito, estan gramaticalmente correctos.

Hay dos pequeños errores, que fueron los que contabilize, que son directamente errores y no "rigidez".

El primero es que el funcionario del gobierno se refiere a Orange Shaft como "Afroamerican", que no es correcto, y parece una traduccion literal de "afroamericano" en español. En ingles se dice "African American", y en muchisima menor medida (de hecho no lo he visto fuera de diccionarios), "Afro-american".

El segundo error es cuando el mismo funcionario dice "we'll have better image with those minorities"; eso tambien es una traduccion literal del dialogo en castellano; una version gramaticalmente correcta (aunque un tanto artificial) hubiese sido "have A better image...".

El problema con traducir dialogos sobre todo de un idioma como el español (muy rico y complejo) a uno como el ingles (un poco mas basico y simplificado), es que es dificil de "comprimir", no se si me explico.

Estoy traduciendo al ingles mi comic "Solo"; y me di cuenta de que, aun como "native speaker" de ambos idiomas, no conviene traducir, sino mas bien re-escribir el dialogo directamente en ingles con la misma idea basica de cada parlamento.

Lo hice traduciendo, y me quedo bastante rigido a mi tambien... no gramaticalmente incorrecto, pero si rigido.

Aprovecho que estas leyendo para felicitarte, como hice con Roy y Nico, por el comic; quedo muy bueno, y en cuanto pueda voy a adquirir mi copia en papel, que quiero firmada (amen de mi recopilatorio de FK). Abrazo.